miércoles, 17 de agosto de 2016

APOCALIPSIS DE ADÁN ( DE LOS TEXTOS DE NAG HAMMADI), APÓCRIFO



El texto es complicado y la traducción no es muy buena, aunque he procurado que se mantenga lo más cercano posible al texto inglés



Correcciones sintácticas y semánticas realizadas por
Dulcinea Campayo Bustos


The Nag Hammadi Library

The Apocalypse of Adam

Translated by George W. MacRae
The revelation which Adam taught his son Seth in the seven hundreth year, saying:
Listen to my words, my son Seth. When God had created me out of the earth, along with Eve, your mother, I went about with her in a glory which she had seen in the aeon from which we had come forth. She taught me a word of knowledge of the eternal God. And we resembled the great eternal angels, for we were higher than the god who had created us and the powers with him, whom we did not know.
El Apocalipsis de Adán
Traducido al español por Jorge Santiago Leiva Delgado
La revelación que Adán enseñó a su hijo Seth a los setenta y seis años, diciendo:
Escucha mis palabras, Set, hijo mío. Cuando Dios me creó de la tierra, junto con Eva, tu madre, me fui con ella hacia una gloria que ella había visto en el eón del que habíamos salido. Ella me enseñó una palabra de conocimiento del Dios eterno. Y nos parecíamos a los grandes ángeles eternos, porque éramos más altos que el dios que nos había creado y los poderes que estaban con él, a quien no habíamos conocido.
Then God, the ruler of the aeons and the powers, divided us in wrath. Then we became two aeons. And the glory in our heart(s) left us, me and your mother Eve, along with the first knowledge that breathed within us. And it (glory) fled from us; it entered into [...] great [...] which had come forth, not from this aeon from which we had come forth, I and Eve your mother. But it (knowledge) entered into the seed of great aeons. For this reason I myself have called you by the name of that man who is the seed of the great generation or from whom (it comes). After those days, the eternal knowledge of the God of truth withdrew from me and your mother Eve. Since that time, we learned about dead things, like men. Then we recognized the God who had created us. For we were not strangers to his powers. And we served him in fear and slavery. And after these things, we became darkened in our heart(s). Now I slept in the thought of my heart.
Entonces Dios, el soberano de los eones y los poderes, nos dividió con ira. Entonces nos convertimos en dos eones. Y la gloria en nuestros corazone (s) nos abandonó, a mi y a tu madre Eva, junto con el primer conocimiento que habitaba en nosotros. Y la grandeza huyó de nosotros; entró en [...] gran [...] que había salido, no del eón del que habíamos salido, yo y tu madre Eva. Pero ello (el conocimiento) se unió a la semilla de los grandes eones. Por esta razón, yo mismo te he llamado por el nombre de ese hombre que es la semilla de la gran generación o de quién (ella viene). Después de aquellos días, el conocimiento eterno del Dios de verdad se retiró de mí y de tu madre Eva. Desde entonces, nos enteramos de lo concerniente a la muerte, como los hombres. Entonces reconocimos al Dios que nos ha creado. Pues no éramos ajenos a sus poderes. Y nosotros lo servimos con miedo y esclavitud. Y después de estas cosas, se oscurecieron nuestros corazone (s). Ahora yo duermo en los pensamientos de mi corazón.
And I saw three men before me whose likeness I was unable to recognize, since they were not the powers of the God who had created us. They surpassed [...] glory, and [...] men [...] saying to me, "Arise, Adam, from the sleep of death, and hear about the aeon and the seed of that man to whom life has come, who came from you and from Eve, your wife."
Y vi a tres hombres delante de mí cuya imagen yo era incapaz de reconocer, ya que no eran los poderes del Dios que nos había creado. Ellos superaron [...] la gloria, y [...] los hombres [...] diciéndome: "Levántate, Adán, del sueño de la muerte, y escucha sobre el eón y la semilla del hombre que te dio tanto a ti como a tu esposa, Eva".
When I had heard these words from the great men who were standing before me, then we sighed, I and Eve, in our heart(s). And the Lord, the God who had created us, stood before us. He said to us, "Adam, why were you (both) sighing in your hearts? Do you not know that I am the God who created you? And I breathed into you a spirit of life as a living soul." Then darkness came upon our eyes.
Cuando escuché estas palabras de los grandes hombres que estaban de pie delante de mí, entonces suspiramos, Yo y Eva, en nuestros corazone (s). Y el Señor, el Dios que nos ha creado, se apareció ante nosotros. Él nos dijo: "Adán, ¿por qué estáis (ambos) suspirando en vuestros corazones? ¿No sabéis que yo soy el Dios que os creó? Y yo soplé en vosotros el espíritu de vida como un alma viviente." Entonces la oscuridad apareció a  nuestros ojos.
Then the God who created us, created a son from himself and Eve, your mother. I knew sweet desire for your mother, for [...] in the thought of my [...] I knew a sweet desire for your mother. Then the vigor of our eternal knowledge was destroyed in us, and weakness pursued us. Therefore the days of our life became few. For I knew that I had come under the authority of death.
Entonces, el Dios que nos creó, creó un hijo suyo y de Eva, tu madre. Yo supe el dulce deseo por tu madre, por [...] en mi propio pensamiento [...] Yo sabía el deseo dulce por tu madre. Entonces el vigor de nuestro conocimiento eterno fue destruido en nosotros, y sentimos que la debilidad nos martirizaba. Por lo tanto los días de nuestra vida se convirtieron en unos pocos. Porque yo supe que había caído bajo la autoridad de la muerte.
Now then, my son Seth, I will reveal to you the things which those men whom I saw before me at first revealed to me: after I have completed the times of this generation and the years of the generation have been accomplished, then [...] slave [...]. (p.68 blank)
For rain-showers of God the almighty will be poured forth, so that he might destroy all flesh [of God the almighty, so that he might destroy all flesh] from the earth on account of the things that it seeks after, along with those from the seed of the men to whom passed the life of the knowledge which came from me and Eve, your mother. For they were strangers to him. Afterwards, great angels will come on high clouds, who will bring those men into the place where the spirit of life dwells [...] glory [...] there, [...] come from heaven to earth. Then the whole multitude of flesh will be left behind in the waters.
Así que ahora, Seth, hijo mío, voy a revelarte las cosas que los hombres a los que vi ante mí en el principio me revelaron: después de haberse completado el tiempo de esta generación y los años de la generación se hayan logrado, entonces, [. ..] esclavo [...]. (en blanco p.68)
Porque la lluvia de Dios el Todopoderoso será derramada, de manera que pueda destruir toda carne  de la tierra a causa de las cosas que deseó después, junto con los de la semilla de los hombres a quienes transmitió la vida del conocimiento que vino de mí y Eva, tu madre. Porque no les pertenecía. Después, en altas nubes vendrán grandes ángeles, quienes llevarán a los hombres al lugar donde el espíritu de la vida habita [...] gloria [...] allí, [...] vienen del cielo a la tierra. Entonces una enorme cantidad de carne será dejada atrás en las aguas.
Then God will rest from his wrath. And he will cast his power upon the waters, and he will give power to his sons and their wives by means of the ark along with the animals, whichever he pleased, and the birds of heaven, which he called and released upon the earth. And God will say to Noah - whom the generations will call 'Deucalion' - "Behold, I have protected in the ark, along with your wife and your sons and their wives and their animals and the birds of heaven, which you called and released upon the earth. Therefore I will give the earth to you - you and your sons. In kingly fashion you will rule over it - you and your sons. And no seed will come from you of the men who will not stand in my presence in another glory."
Entonces Dios descansará de su ira. Y él echará su poder sobre las aguas, y él le dará poder a sus hijos y sus esposas por medio del arca junto con los animales, cualquier cosa que le agrade, y las aves del cielo, que él llamó y libero sobre la tierra. Y Dios dirá a Noé - a quien las generaciones llamarán 'Deucalión' - "Mira, yo he protegido en el arca, junto con tu esposa y tus hijos y sus esposas y sus animales y las aves del cielo, que tu has llamado y puesto en libertad en la tierra. Por lo tanto yo te daré la tierra para ti, para ti y tus hijos. A modo de rey vas a gobernar sobre todo - tú y tus hijos. Y ninguna semilla saldrán de ti de los hombres que no permanecerá en mi presencia en otra gloria".
scorn my power." Then Noah will say, "I shall testify before your miThen they will become as the cloud of the great light. Those men will come who have been cast forth from the knowledge of the great aeons and the angels. They will stand before Noah and the aeons. And God will say to Noah, "Why have you departed from what I told you? You have created another generation so that you might ght that the generation of these men did not come from me nor from my sons. [...] knowledge.
Entonces van a ser como la nube de la gran luz. Esos hombres vendrán que han sido arrojados desde el conocimiento de los grandes eones y los ángeles. Ellos estarán frente a Noé y los eones. Y Dios dirá a Noé: "¿Por qué tu saliste de lo que yo te dije? Tu has creado una nueva generación asi que ustedes pueden despreciar mi poder." Entonces Noé dirá: "Voy a testificar ante tu poderío que la generación de estos hombres no vino de mí ni de mis hijos. [...] Conocimiento.
And he will [...] those men and bring them into their proper land, and build them a holy dwelling place. And they will be called by that name and dwell there six hundred years in a knowledge of imperishability. And the angels of the great Light will dwell with them. No foul deed will dwell in their heart(s), but only the knowledge of God.
Y el [...] aquellos hombres y los traera a su tierra adecuada, y les construira a ellos una santa morada. Y ellos serán llamados por ese nombre, moraran allí 600 años en el conocimiento de la inmortalidad. Y los ángeles de la gran Luz morarán con ellos. No actos malos morarán en sus corazone (s), sino sólo el conocimiento de Dios.
Then Noah will divide the whole earth among his sons, Ham and Japheth and Shem. He will say to them, "My sons, listen to my words. Behold, I have divided the earth among you. But serve him in fear and slavery all the days of your life. Let not your seed depart from the face of God the Almighty. [...] I and your [...] son of Noah, "My seed will be pleasing before you and before your power. Seal it by your strong hand, with fear and commandment, so that the whole seed which came forth from me may not be inclined away from you and God the Almighty, but it will serve in humility and fear of its knowledge."
Entonces Noé dividirá toda la tierra entre sus hijos, Cam y Jafet y Sem. Él les dirá: "Mis hijos, escuchen mis palabras. He aquí, he dividido la tierra entre vosotros. Pero le servirán a el en el miedo y la esclavitud todos los días de su vida. No dejen que su semilla se aparte del rostro de Dios Todopoderoso. [...] yo y tu [...] hijo de Noé, "Mi semilla sera agradable delante de ti y delante de tu poder. Sellarlo con tu mano fuerte, con temor y mandamiento, para que toda la generación que salió de mí, no puede estar inclinado lejos de ti y Dios Todopoderoso, sino servirá en la humildad y el temor de su conocimiento. "
Then others from the seed of Ham and Japheth will come, four hundred thousand men, and enter into another land and sojourn with those men who came forth from the great eternal knowledge. For the shadow of their power will protect those who have sojourned with them from every evil thing and every unclean desire. Then the seed of Ham and Japheth will form twelve kingdoms, and their seed also will enter into the kingdom of another people.
Luego otros de la simiente de Cam y Jafet vendrán, cuatrocientos mil hombres, y entraran en otra tierra y morar con aquellos hombres que salieron del gran conocimiento eterno. Pues la sombra de su poder protegerá a los que han residido con ellos de toda cosa mala y todos los deseos impuros. Después, las semillas de Cam y Jafet formarán doce reinos, y su semilla también entrará en el reino de otro pueblo.
Then [...] will take counsel [...] who are dead, of the great aeons of imperishability. And they will go to Sakla, their God. They will go in to the powers, accusing the great men who are in their glory.
Entonces [...] tomará consejo [...] que están muertos, de los grandes eones de inmortalidad. Y van a ir a Sakla, su Dios. Ellos irán a los poderes, acusando a los grandes hombres que están en su gloria.
They will say to Sakla, "What is the power of these men who stood in your presence, who were taken from the seed of Ham and Japheth, who will number four hundred men? They have been received into another aeonfrom which they had come forth, and they have overturned all the glory of your power and the dominion of your hand. For the seed of Noah through his sons has done all your will, and (so have) all the powers in the aeons over which your might rules, while both those men and the ones who are sojourners in their glory have not done your will. But they have turned (aside) your whole throng."
Dirán a Sakla, "¿Cuál es el poder de estos hombres que estaban en tu presencia, que fueron llevados de la semilla de Cam y Jafet, quienes numeran cuatrocientos mil  hombres? Ellos han sido recibidos en otro aeon desde el que habían salido, y han anulado toda la gloria de tu poder y el dominio de tu mano. Pues la semilla de Noé a través de sus hijos ha hecho todo a tu voluntad, y (también lo han hecho) todos los poderes en los eones más que tu poderio regula, mientras tanto los hombres y los que son extranjeros en su gloria no han hecho tu voluntad. Pero ellos se han convertido (aparte) toda tu multitud. "
Then the god of the aeons will give them (some) of those who serve him [...]. They will come upon that land where the great men will be who have not been defiled, nor will be defiled, by any desire. For their soul did not come from a defiled hand, but it came from a great commandment of an eternal angel. Then fire and sulphur and asphalt will be cast upon those men, and fire and (blinding) mist will come over those aeons, and the eyes of the powers of the illuminators will be darkened, and the aeons will not see them in those days. And great clouds of light will descend, and other clouds of light will come down upon them from the great aeons.
Entonces el dios de los eones dara a ellos (algunos) de los que le sirven a el [...]. Ellos vendrán sobre aquella tierra donde los grandes hombres no se han contaminado, ni seran contaminados, por cualquier deseo. Pues su alma no viene de una mano contaminada, sino que venía de una gran mandamiento de un ángel eterno. Entonces al fuego y azufre y asfalto serán echados aquellos hombres, y fuego, y (cegamiento) niebla vendrán sobre esos eones, y los ojos de los poderes de los iluminadores se oscurecerán, y los eones no los verán en esos días. Y grandes nubes de luz descenderán, y otras nubes de luz vendrán sobre ellos desde los grandes eones.
Abrasax and Sablo and Gamaliel will descend and bring those men out of the fire and the wrath, and take them above the aeons and the rulers of the powers, and take them away [...] of life [...] and take them away [...] aeons [...] dwelling place of the great [...] there, with the holy angels and the aeons. The men will be like those angels, for they are not strangers to them. But they work in the imperishable seed.
Abrasax y Sablo y Gamaliel descenderán y llevaran a los hombres fuera del fuego y la ira, y los llevaran por encima de los eones y los gobernantes de las potencias, y los llevaran lejos [...] de la vida [...] y los llevaran lejos [...] eones [...] habitando el lugar del gran [...] allí, con los santos ángeles y los eones. Los hombres serán como los ángeles, porque ellos no son ajenos a ellos. sino que trabajan en la semilla imperecedera.
Once again, for the third time, the illuminator of knowledge will pass by in great glory, in order to leave (something) of the seed of Noah and the sons of Ham and Japheth - to leave for himself fruit-bearing trees. And he will redeem their souls from the day of death. For the whole creation that came from the dead earth will be under the authority of death. But those who reflect upon the knowledge of the eternal God in their heart(s) will not perish. For they have not received spirit from this kingdom alone, but they have received (it) from a [...] eternal angel. [...] illuminator [...] will come upon [...] that is dead [...] of Seth. And he will perform signs and wonders in order to scorn the powers and their ruler.
Una vez más, por tercera vez, el iluminador del conocimiento pasará por gran gloria, con el fin de dejar (alguna cosa) de la descendencia de Noé y los hijos de Cam y Jafet - para dejar por sí mismo los árboles frutales. Y él redimirá sus almas desde el día de la muerte. Pues toda la creación que vino de la tierra muerta estará bajo la autoridad de la muerte. Pero aquellos que reflexionan sobre el conocimiento del Dios eterno en sus corazone (s) no perecerán. Pues ellos no han recibido el espíritu solo de este reino, sino que lo han recibido (ello) desde un [...] ángel eterno. [...] Iluminador [...] vendrá sobre [...] de que esta muerto [...] de Seth. Y él va a hacer señales y prodigios, para despreciar los poderes y su gobernante.
Then the god of the powers will be disturbed, saying, "What is the power of this man who is higher than we?" Then he will arouse a great wrath against that man. And the glory will withdraw and dwell in holy houses which it has chosen for itself. And the powers will not see it with their eyes, nor will they see the illuminator either. Then they will punish the flesh of the man upon whom the holy spirit came.
Entonces el dios de los poderes será perturbado, diciendo: "¿Qué es el poder de este hombre que es superior a nosotros?" Luego se despertará una gran ira contra ese hombre. Y la gloria se retirará y habitara en casas de santos que se ha elegido para sí mismo. Y los poderes no lo verán con sus ojos, ni van a ver el iluminador tampoco. Entonces van a castigar la carne del hombre sobre el cual vino el espíritu santo.
Then the angels and all the generations of the powers will use the name in error, asking, "Where did it (the error) come from?" or "Where did the words of deception, which all the powers have failed to discover, come from?"
Entonces los ángeles y todas las generaciones de los poderes usarán el nombre por error, preguntando: "¿De dónde (el error) viene?" o "¿De dónde vienen las palabras de engaño, que todos los poderes no han logrado descubrir?"
Now the first kingdom says of him that he came from [...]. A spirit [...] to heaven. He was nourished in the heavens. He received the glory of that one and the power. He came to the bosom of his mother. And thus he came to the water.
Ahora el primer reino dice de él que venía de [...]. Un espíritu [...] al cielo. Fue criado en los cielos. El recibió la gloria de este uno y el poder. Él vino al seno de su madre. Y así llegó hasta el agua.
And the second kingdom says about him that he came from a great prophet. And a bird came, took the child who was born, and brought him onto a high mountain. And he was nourished by the bird of heaven. An angel came forth there. He said to him "Arise! God has given glory to you." He received glory and strength. And thus he came to the water.
Y el segundo reino dice de él que venía de un gran profeta. Y un pájaro entró, tomó al niño que nació, y lo llevó a una montaña alta. Y él fue alimentado por el ave de los cielos. Un ángel salió allí. Él le dijo: "Levántate! Dios te ha dado la gloria a ti." El recibió gloria y el poder. Y así llegó hasta el agua.
The third kingdom says of him that he came from a virgin womb. He was cast out of his city, he and his mother. He was brought to a desert place. He was nourished there. He came and received glory and strength. And thus he came to the water.
El tercer reino dice de él que venía de un seno virginal. Fue expulsado de su ciudad, él y su madre. Fue llevado a un lugar desierto. El fue criado allí. Él vino y recibió gloria y el poder. Y así llegó hasta el agua.
The fourth kingdom says of him that he came from a virgin. [...] Solomon sought her, he and Phersalo and Sauel and his armies, which had been sent out. Solomon himself sent his army of demons to seek out the virgin. And they did not find the one whom they sought, but the virgin who was given them. It was she whom they fetched. Solomon took her. The virgin became pregnant and gave birth to the child there. She nourished him on a border of the desert. When he had been nourished, he received glory and power from the seed from which he was begotten. And thus he came to the water.
El cuarto reino dice de él que venía de una virgen. [...] Salomón la vio, él y Phersalo y Sauel y sus ejércitos, que habían sido enviados. Salomón mismo envió a su ejército de demonios para buscar a la virgen. Y no encontraron aquel a quien buscaban, pero la virgen les fue dada. Fue a ella quien fueron a buscar. Salomón la tomó. La virgen quedó embarazada y dio a luz al niño allí. Ella le crió en una frontera del desierto. Cuando él se había alimentado, el recibió la gloria y el poder de la semilla de la que él fue engendrado. Y así el llegó hasta el agua.
And the fifth kingdom says of him that he came from a drop from heaven. He was thrown into the sea. The abyss received him, gave birth to him, and brought him to heaven. He received glory and power. And thus he came to the water.
Y el quinto reino dice de él que venía de una caída del cielo. Él fue arrojado al mar. El abismo lo recibió, le dio a luz, y lo llevó al cielo. El recibió gloria y poder. Y así llegó hasta el agua.
And the sixth kingdom says that [...] down to the aeonwhich is below, in order to gather flowers. She became pregnant from the desire of the flowers. She gave birth to him in that place. The angels of the flower garden nourished him. He received glory there, and power. And thus he came to the water.
Y el sexto reino dice que [...] hasta el aeon que está abajo, con el fin de recoger flores. Ella quedó embarazada de la voluntad de las flores. Ella dio a luz a él en ese lugar. Los ángeles del jardín de flores le criaron. Alli recibió gloria y poder. Y así llegó hasta el agua.
And the seventh kingdom says of him that he is a drop. It came from heaven to earth. Dragons brought him down to caves. He became a child. A spirit came upon him and brought him on high to the place where the drop had come forth. He received glory and power there. And thus he came to the water.
Y el séptimo reino dice de él que es una gota. Se vino del cielo a la tierra. Dragones le llevaron hasta las cuevas. Se ha hecho niño. Un espíritu vino sobre él y lo llevó a lo alto al lugar de donde habia salido. Él recibe la gloria y el poder allí. Y así llegó hasta el agua.
And the eighth kingdom says of him that a cloud came upon the earth and enveloped a rock. He came from it. The angels who were above the cloud nourished him. He received glory and power there. And thus he came to the water.
Y el octavo reino dice de él que vino en una nube sobre la tierra y envolvió una piedra. Él vino de él. Los ángeles que estaban sobre la nube lo nutrieron. Recibió la gloria y el poder allí. Y así llegó hasta el agua.
And the ninth kingdom says of him that from the nine Muses one separated away. She came to a high mountain and spent (some) time seated there, so that she desired herself alone in order to become androgynous. She fulfilled her desire and became pregnant from her desire. He was born. The angels who were over the desire nourished him. And he received glory there, and power. And thus he came to the water.
Y el noveno reino dice de él que a partir de las nueve Musas uno lo separo lejos. Ella llegó a la montaña alta y pasó (algun) tiempo sentado allí, por lo que ella desea estar a solas con el fin de llegar a ser andrógino. Ella cumplió su deseo y se quedó embarazada de su deseo. Él nació. Los ángeles que estaban sobre el deseo lo nutrieron. Y recibió la gloria allí, y el poder. Y así llegó hasta el agua.
The tenth kingdom says of him that his god loved a cloud of desire. He begot him in his hand and cast upon the cloud above him (some) of the drop, and he was born. He received glory and power there. And thus he came to the water.
El décimo reino dice de él que su dios se enamoró de una nube de deseo. Él lo engendró en su mano y lo echó sobre la nube por encima de él (algunas) de la gota, y él nació. Recibió la gloria y el poder allí. Y así llegó hasta el agua.
And the eleventh kingdom says that the father desired his own daughter. She herself became pregnant from her father. She cast [...] tomb out in the desert. The angel nourished him there. And thus he came to the water.
Y el undécimo reino dice que el padre desea su propia hija. Ella misma se quedó embarazada de su padre. Ella lanzó [...] tumba en el desierto. El ángel le crió allí. Y así llegó hasta el agua.
The twelfth kingdom says of him that he came from two illuminators. He was nourished there. He received glory and power. And thus he came to the water.
El duodécimo reino dice de él que vino de dos iluminadores. Fue criado allí. Recibió la gloria y el poder. Y así llegó hasta el agua.
And the thirteenth kingdom says of him that every birth of their ruler is a word. And this word received a mandate there. He received glory and power. And thus he came to the water, in order that the desire of those powers might be satisfied.
Y el decimotercer reino dice de él que cada nacimiento de su gobernante es una palabra. Y esta palabra recibió un mandato allí. Recibió la gloria y el poder. Y así llegó al agua, con el fin de que el deseo de esos poderes pudieran ser satisfechos.
But the generation without a king over it says that God chose him from all the aeons. He caused a knowledge of the undefiled one of truth to come to be in him. He said, "Out of a foreign air, from a great aeon, the great illuminator came forth. And he made the generation of those men whom he had chosen for himself shine, so that they could shine upon the whole aeon"
Pero la generación sin un rey dice que Dios lo escogió de todos los eones. Él hizo que un conocimiento del uno inmaculado de la verdad para venir a estar en él. Él dijo: "Fuera de un aire exterior, de un gran eón, el gran iluminador vino. Y él hizo la generación de esos hombres a quienes el había escogido por su mismo brillo, para que pudieran brillar sobre todo el eón"
Then the seed, those who will receive his name upon the water and (that) of them all, will fight against the power. And a cloud of darkness will come upon them.
Después, las semillas, las que recibirán su nombre sobre el agua y (que) de todos ellos, lucharán contra el poder. Y una nube de oscuridad vendrá sobre ellos.
Then the peoples will cry out with a great voice, saying, "Blessed is the soul of those men because they have known God with a knowledge of the truth! They shall live forever, because they have not been corrupted by their desire, along with the angels, nor have they accomplished the works of the powers, but they have stood in his presence in a knowledge of God like light that has come forth from fire and blood.
Entonces los pueblos gritarán con una gran voz, diciendo: "Bendita es el alma de esos hombres porque han conocido a Dios con un conocimiento de la verdad! Ellos vivirán para siempre, porque no han sido corrompidos por su deseo, junto con los ángeles, ni han logrado las obras de los poderes, sino han permanecido en su presencia en el conocimiento de Dios como la luz que ha salido desde el fuego y la sangre.
"But we have done every deed of the powers senselessly. We have boasted in the transgression of all our works. We have cried against the God of truth because all his works [...] is eternal. These are against our spirits. For now we have known that our souls will die the death."
"Pero nosotros hemos hecho cada acto de los poderes sin sentido. Nos hemos jactado en la transgresión de todas nuestras obras. Hemos clamado contra el Dios de la verdad, porque todas sus obras [...] es eterna. Estos están en contra de nuestros espíritus. Pero ahora hemos sabido que nuestras almas se mueren de la muerte ".
Then a voice came to them, saying "Micheu and Michar and Mnesinous, who are over the holy baptism and the living water, why were you crying out against the living God with lawless voices and tongues without law over them, and souls full of blood and foul deeds? You are full of works that are not of the truth, but your ways are full of joy and rejoicing. Having defiled the water of life, you have drawn it within the will of the powers to whom you have been given to serve them.
Entonces vino una voz a ellos, diciendo: "Micheu y Michar y Mnesinous, que están por encima del santo bautismo y el agua viva, ¿por qué estaban llorando en contra del Dios vivo con voces fuera de la ley y lenguas sin ley sobre ellos, y almas llenas de sangre y malas acciones? Ustedes está llenos de obras que no son de la verdad, pero sus caminos están llenos de alegría y regocijo. Después de haber contaminado el agua de la vida, la han tirado dentro de la voluntad de los poderes a quienes que se le ha dado para servirlos.
"And your thought is not like that of those men whom you persecute [...] desire [...]. Their fruit does not wither. But they will be known up to the great aeons, because the words they have kept, of the God of the aeons, were not committed to the book, nor were they written. But angelic (beings) will bring them, whom all the generations of men will not know. For they will be on a high mountain, upon a rock of truth. Therefore they will be named "The Words of Imperishability and Truth," for those who know the eternal God in wisdom of knowledge and teaching of angels forever, for he knows all things."
"Y tu pensamiento no es como la de esos hombres a quienes tú persigues [...] deseo [...]. Su fruto no se marchita. Pero ellos seran conocidos hasta los grandes eones, porque las palabras que han mantenido, del Dios de los eones, no estaban comprometidos con el libro, ni fueron escritas. Pero angelicales (seres) las traerán, a quien todas las generaciones de los hombres no conocen. Porque ellos estarán en un monte alto, sobre una roca de la verdad. Por lo tanto, serán nombrados "Las palabras de la Inmutabilidad y la Verdad", para aquellos que conocen al Dios eterno en sabiduría del conocimiento y la enseñanza de los ángeles para siempre, porque él sabe todas las cosas ".
These are the revelations which Adam made known to Seth, his son, And his son taught his seed about them. This is the hidden knowledge of Adam, which he gave to Seth, which is the holy baptism of those who know the eternal knowledge through those born of the word and the imperishable illuminators, who came from the holy seed: Yesseus, Mazareus, Yessedekeus, the Living Water.
Estas son las revelaciones que Adán dio a conocer a Seth, su hijo, y su hijo enseñó su semilla sobre ellos. Este es el conocimiento oculto de Adán, que dio a Seth, que es el santo bautismo de aquellos que conocen el conocimiento eterno a través de los que nacen de la palabra y los iluminadores imperecederos, que venían de la semilla santa: Yesseus, Mazareus, Yessedekeus, el Agua Viva.



No hay comentarios:

Publicar un comentario