The
Destroyer - PART 1 / EL DESTRUCTOR – PART 1
FROM
THE GREAT SCROLL/ DEL GRAN PERGAMINO
Men
forget the days of The Destroyer. Only the wise know where it went
and that it will return in its appointed hour.
It
raged across the Heavens in the days of wrath, and this was its
likeness: It was as a billowing cloud of smoke enwrapped in a ruddy
glow, not distinguishable in joint or limb. Its mouth was an abyss
from which came flame, smoke and hot cinders.
Los
hombres han olvidado los días del Destructor. Sólo los sabios saben
dónde fue y que volverá en su fecha señalada.
Bramó
a través de los Cielos en los días de la ira y este era su aspecto:
Era como una nube ondeante de humo envuelta en un ofensivo calor, sin
que se distinguieran junturas o miembros. Su boca era un abismo del
que surgían llamas, humo y ardientes cenizas.
When
ages pass, certain laws operate upon the stars in the Heavens. Their
ways change, there is movement and restlessness, they are no longer
constant and a great light appears redly in the skies.
Según
pasan las edades, ciertas leyes funcionan sobre las estrellas en los
Cielos. Éstas cambian el rumbo, hay movimiento y turbulencias, no
permanecen constantes mucho tiempo y una gran luz rojiza aparece en
el cielo.
When
blood drops upon the Earth, The Destroyer will appear and mountains
will open up and belch forth fire and ashes. Trees will be destroyed
and all living things engulfed. Waters will be swallowed up by the
land and seas will boil. The Heavens will burn brightly and redly,
there will be a copper hue over the face of the land, followed by a
day of darkness. A new moon will appear and break up and fall.
Cuando
la ira caiga sobre la Tierra, el Destructor aparecerá y abrirá las
montañas y disparará fuego y cenizas. Los árboles serán
destruídos y todos los seres vivos se hundirán. Las aguas serán
consumidas por la tierra y los mares hervirán. Los Cielos arderán
brillantes y rojizos, habrá un color cobrizo sobre la faz de la
tierra, seguido por un día de oscuridad. Una luna nueva aparecerá y
se desintegrará y caerá.
The
people will scatter in madness. They will hear the trumpet and battle
cry of The Destroyer and will seek refuge in the den in the Earth.
Terror will eat away their hearts and their courage will flow from
them like water from a broken pitcher. They will be eaten up in the
flames of wrath and consumed by the breath of The Destroyer.
La
gente se dispersará presa de la locura. Oirán la trompeta y el
grito de batalla del Destructor y buscarán refugio en las
madrigueras en la Tierra. El terror devorará sin cesar sus corazones
y su coraje huirá de ellos como el agua de una vasija rota. Serán
consumidos por las llamas de la ira y consumidos por el aliento del
Destructor.
Thus
in the Days of Heavenly Wrath, which have gone, and thus it will be
in the Days of Doom when it comes again. The times of its coming and
going are known unto the wise. These are the signs and times which
shall precede The Destroyer’s return: A hundred and ten generations
shall pass into the West and nations will rise and fall. Men will fly
in the air as birds and swim in the seas as fishes. Men will talk
peace one with another, hypocrisy and deceit shall have their day.
Así
en los Días de la Ira Celestial, que han pasado, y así será en los
Días del Destino cuando vuelva de nuevo. Los tiempos de su venida y
su marcha son conocidos por los sabios. Estas son las señales y los
tiempos que precederán a la vuelta del Destructor: Ciento diez
generaciones pasarán en el Oeste y las naciones aparecerán y
caerán. Los hombres volará en el aire como los pájaros y nadarán
en los mares como peces. Los hombres hablarán de paz unos con otros,
hipocresía y fraude tendrán sus días.
Women
will be as men and men as women, passion will be a plaything of man.
A nation of soothsayers shall rise and fall and their tongue shall be
the speech learned. A nation of law givers shall rule the Earth and
pass away into nothingness.
Las
mujeres serán como los hombres y los hombres como las mujeres, la
pasión será un juego del hombre. Una nación de adivinos se elevará
y caerá y su lengua será las lengua aprendida. Una nación de
legisladores guiará la Tierra y pasará hacia la inexistencia.
One
worship will pass into the four quarters of the Earth, talking peace
and bringing war. A nation of the seas will be greater than any
other, but will be as an apple rotten at the core and will not
endure. A nation of traders will destroy men with wonders and it
shall have its day. Then shall the high strive with the low, the
North with the South, the East with the West, and the light with the
darkness. Men shall be divided by their races and the children will
be born as strangers among them.
Un
culto se extenderá a los cuatro puntos cardinales de la Tierra,
hablando de paz y llevando la guerra. Una nación de los mares será
más grande que cualquier otra, pero será como una manzana con el
corazón podrido y no madurará. Una nación de viajeros destruirá a
los hombres con maravillas y tendrá sus días. Entonces los
poderosos lucharán con los inferiores, el Norte con el Sur, el Este
con el Oeste, y la luz con las tinieblas. Los hombres se dividirán
según sus razas y los niños nacerán como extranjeros entre ellos.
Brother
shall strive with brother and husband with wife. Fathers will no
longer instruct their sons and their sons will be wayward. Women will
become the common property of men and will no longer be held in
regard and respect.
El
hermano luchará con el hermano y el esposo con la esposa. Los padres
ya no educarán a sus hijos y sus hijos serán caprichosos. Las
mujeres serán propiedad común de los hombres y ya no serán
tratadas con cortesía y respeto.
Then
men will be ill at ease in their hearts, they will seek they know not
what, and uncertainty and doubt will trouble them. They will possess
great riches but be poor in spirit. Then will the Heavens tremble and
the Earth move, men will quake in fear and while terror walks with
them the Heralds of Doom will appear.
Los
hombres estarán enfermos por la inquietud de sus corazones, buscarán
n sabrán qué, y la incertidumbre y la duda los confundirán.
Tendrán grandes riquezas pero serán pobres de espíritu. Entonces
los Cielos temblarán y la Tierra se moverá, los hombres se
estremecerán de miedo y mientras el terror camina con ellos los
Heraldos del Destino aparecerán.
They
will come softly, as thieves to the tombs, men will no know them for
what they are, men will be deceived, the hour of The Destroyer is at
hand. In those days men will have the Great Book before them, wisdom
will be revealed, the few will be gathered for the stand, it is the
hour of trial. The dauntless ones will survive, the stout-hearted
will not go down to destruction. Great God of All Ages, alike to all,
who sets the trials of man, be merciful to our children in the Days
of Doom. Man must suffer to be great, but hasten not his progress
unduly. In the great winnowing, be not too harsh on the lesser ones
among men. Even the son of a thief has become Your scribe.
Vendrán
suavemente, como ladrones de tumbas, los hombres no los conocerán
por lo que ellos son, los hombres serán engañados, la hora del
Destructor está al llegar. En esos días los hombres tendrán el
Gran Libro ante ellos, la sabiduría será revelada, unos pocos serán
elegidos para resistir. Es la hora de la prueba. Los intrépidos
sobrevivirán, los valientes no serán destruidos. El Gran Dios de
todas las Edades, igual que de todo, que estableció las pruebas del
hombre, será misericordioso con sus hijos el los Días del Destino.
El hombre debe sufrir para ser grande, pero no acelerar su progreso
excesivamente. En la gran aventadora, no ser demasiado cruel con los
inferiores entre los hombres Incluso el hijo de un ladrón puede
convertirse en Su escriba.
No hay comentarios:
Publicar un comentario