Traducción Dulcinea Campayo Bustos
The Life and Teachings of Thoth Hermes Trismegistus
LA
VIDA Y ENSEÑANZAS DE THOTH HERMES TRISMEGISTOS
THUNDER
rolled, lightning flashed, the veil of the Temple was rent from top
to bottom. The venerable initiator, in his robes of blue and gold,
slowly raised his jeweled wand and pointed with it into the darkness
revealed by the tearing of the silken curtain: "Behold the Light
of Egypt! " The candidate, in his plain white robe, gazed into
the utter blackness framed by the two great Lotus-headed columns
between which the veil had hung. As he watched, a luminous haze
distributed itself throughout the atmosphere until the air was a mass
of shining particles. The face of the neophyte was illumined by the
soft glow as he scanned the shimmering cloud for some tangible
object.
El
trueno retumbó, un relámpago zigzagueó, el velo del Templo se
rompió de arriba abajo. El venerable iniciados, vestido de azul y
oro, elevó despacio su enjoyado bastón y apuntó con él a la
oscuridad revelada por la caída de la cortina de seda. “Contemplad
la Luz de Egipto!” . El candidato vestido totalmente de blanco,
miró el fondo de la oscuridad construída sobre dos grandes columnas
coronadas con flores de loto entre las que el velo había colgado.
Cuando miró una vaga luminosidad se distribuía a través de la
atmósfera mientras el aire era una masa de partículas relucientes.
La cara del neófito estaba iluminada por un suave resplandor como si
examinara una nube reflejada por algún objeto tangible.
The
initiator spoke again: "This Light which ye behold is the secret
luminance of the Mysteries. Whence it comes none knoweth, save the
'Master of the Light.' Behold Him!" Suddenly, through the
gleaming mist a figure appeared, surrounded by a flickering greenish
sheen. The initiator lowered his wand and, bowing his head, placed
one hand edgewise against his breast in humble salutation. The
neophyte stepped back in awe, partly blinded by the glory of the
revealed figure. Gaining courage, the youth gazed again at the Divine
One.
El
iniciador dijo de nuevo: “Esta Luz que tú percibes es el
resplandor secreto de los Misterios. De dónde viene nadie lo sabe,
excepto el ‘Maestro de la Luz’. Contémplala!!”. De repente, a
través de la fragmentada niebla apareció una figura, rodeado por un
débil resplandor verdoso. El iniciador bajó su bastón, inclinó su
cabeza, colocando una mano de canto contra su pecho en un humilde
saludo. El neófito retrocede pasmado, parcialmente cegado por la
gloria de la figura revelada. Armándose de coraje, el joven
contempla de nuevo al Divino Uno.
The
Form before him was considerably larger than that of a mortal man.
The body seemed partly transparent so that the heart and brain could
be seen pulsating and radiant. As the candidate watched, the heart
changed into an ibis, and the brain into a flashing emerald. In Its
hand this mysterious Being bore a winged rod, entwined with serpents.
The aged initiator, raising his wand, cried out in a loud voice: "All
hail Thee, Thoth Hermes, Thrice Greatest; all hail Thee, Prince of
Men; all hail Thee who standeth upon the head of Typhon!" At the
same instant a lurid writhing dragon appeared--a hideous monster,
part serpent, part crocodile, and part hog. From its mouth and
nostrils poured sheets of flame and horrible sounds echoed through
the vaulted chambers. Suddenly Hermes struck the advancing reptile
with the serpent-wound staff and with snarling cry the dragon fell
over upon its side, while the flames about it slowly died away.
La
Forma ante él era considerablemente más larga que la de un hombre
mortal. El cuerpo aparecía parcialmente transparente porque el
corazón y el cerebro se podían ver latiendo y brillando. Cuando el
candidato miró, la cabeza se transformó en la de un ibis, y el
cerebro en una pulsante esmeralda. En su mano este misterioso Ser
llevaba una vara alada entrelazada con serpientes. El anciano
iniciador, levantando su bastón, gritó con voz fuerte: “Todo
honor a Ti. Thoth Hermes, Tres veces el Más Grande; Todo honor a ti,
Príncipe de los hombres; Todo honor a ti que te situaste sobre la
cabeza de Typhon”. En este instante, un dragón chillando furioso
apareció – un horrible monstruo, en parte serpiente, en parte
cocodrilo y en parte cerdo. De su boca y nariz expulsaba lenguas de
fuego y terribles sonidos rebotaban por intrincadas habitaciones. De
pronto, Hermes impidió el avance del reptil con el bastón rodeado
de serpientes y gruñendo el dragón se derrumbó hacia un lado,
mientras las llamas a su alrededor despacio le consumían.
Hermes
placed His foot upon the skull of the vanquished Typhon. The next
instant, with a blaze of unbearable glory that sent the neophyte
staggering backward against a pillar, the immortal Hermes, followed
by streamers of greenish mist, passed through the chamber and faded
into nothingness.
Hermes
colocó su pie sobre la cabeza del vencido Typhon. A continuación,
con una llamarada de impagable gloria que mandó al neófito hacia
atrás contra la columna, el Inmortal Hermes, seguido por una
corriente de verdosa niebla, pasó a través de habitación y se
desvaneció en la nada.
On
the subject of the Hermetic books, James Campbell Brown, in his
History of Chemistry, has written: "Leaving the Chaldean and
earliest Egyptian periods, of which we have remains but no record,
and from which no names of either chemists or philosophers have come
down to us, we now approach the Historic Period, when books
were
written, not at first upon parchment or paper, but upon papyrus. A
series of early
Egyptian
books is attributed to Hermes Trismegistus, who may have been a real
savant, or may be a personification of a long succession of writers.
* * * He is identified by some with the Greek god Hermes, and the
Egyptian Thoth or Tuti, who was the moon-god, and is represented in
ancient paintings as ibis-headed with the disc and crescent of the
moon.
Respecto
a los libros Herméticos, James Campbell Brown, en su Historia de la
Química, escribió: “Dejando los períodos Caldeo y los primeros
Egipcios, de los que tenemos restos pero no noticias, y de los que no
nos han llegado nombres de químicos ni filósofos, nos aproximamos
al Período Históricos, cuando los libros eran escritos, en
pergamino o papel, sino en papiros. Una serie de los primeros
escritos egipcio es atribuída a Hermes Trismegistos, que puede haber
sido un verdadero sabio, o quizá una personificación de una larga
sucesión de escritores.*** Se le ha identificado por algunos con el
dios giego Hermes, y el Egipcio Thoth o Tuti, que era un dios lunar,
y era representado en las antiguas pinturas con cabeza de ibis y el
disco de la luna en creciente.
The
Egyptians regarded him as the god of wisdom, letters, and the
recording of time. It is in consequence of the great respect
entertained for Hermes by the old alchemists that chemical writings
were called 'hermetic,' and that the phrase 'hermetically sealed' is
still in use to designate the closing of a glass vessel by fusion,
after the manner of chemical manipulators. We find the same root in
the hermetic medicines of Paracelsus, and the hermetic freemasonry of
the Middle Ages."
Los
Egipcios le consideraban como el dios de la sabiduría, de las letras
y recordado durante tiempo. En consecuencia es tan grande la
importancia de Hermes para los antiguos alquimistas que los escritos
químicos fueron llamados “herméticos” que la frase “cerrado
herméticamente” es todavía usada para designar el cerrado de una
vasija de cristal por fusión, según las costumbres de los
manipuladores químicos. Encontramos la misma raíz en la medicina
hermética de Paracelso, y en la masonería hermética de la Edad
Media.”
Among
the fragmentary writings believed to have come from the stylus of
Hermes are two famous works. The first is the Emerald Table, and the
second is the Divine Pymander, or, as it is more commonly called, The
Shepherd of Men, a discussion of which follows. One outstanding point
in connection with Hermes is that he was one of the few
philosopher-priests of pagandom upon whom the early Christians did
not vent their spleen. Some Church Fathers went so far as to declare
that Hermes exhibited many symptoms of intelligence, and that if he
had only been born in a more enlightened age so that he might have
benefited by their instructions he would have been a really great
man!
Entre
los fragmentados escritos considerados del estilo de Hermes hay dos
famosas obras. La primera es la Tabla Esmeralda, y la segunda es el
Divino Pymander, o, como es comunmente llamado, El Pastor de los
hombres, una discusión que todavía sigue. Un punto destacado de
conexión con Hermes es que fue uno de los pocos sacerdotes-
filósofos de paganismo sobre el que los primeros cristianos no
mostraron su rechazo. Algunos Padres de la Iglesia fueron tan lejos
como declarar que Hermes exhibió muchos síntomas de inteligencia, y
que si hubiera nacido sólo en una época más ilustrada que se
hubiera beneficiado de sus enseñanzas, podría haber sido un hombre
realmente grande!.
In
his Stromata, Clement of Alexandria, one of the few chroniclers of
pagan lore whose
writings
have been preserved to this age, gives practically all the
information that is known concerning the original forty-two books of
Hermes and the importance with which these books were regarded by
both the temporal and spiritual powers of Egypt. Clement describes
one of their ceremonial processions as follows: "For the
Egyptians pursue a philosophy of their own. This is principally shown
by their sacred ceremonial.
En
su Stromata, Clemente de Alejandría, uno de los pocos cronistas del
paganismo popular cuyos escritos han sido conservados hasta nuestros
días, da prácticamente toda la información que se conoce referente
a los cuarenta y dos libros de Hermes, y la importancia con que
estos libros eran vistos tanto por los poderes temporales como
espirituales de Egipto. Clemente describe una de sus procesiones
ceremoniales como sigue: “Los egipcios exhiben su propia filosofía.
Esta es representada principalmente en su sagrado ceremonial.
Master
of all arts and sciences. perfect in all crafts, Ruler of the Three
Worlds, Scribe of the Gods, and Keeper of the Books of Life, Thoth
Hermes Trismegistus--the Three Times Greatest, the "First
Intelligencer"--was regarded by the ancient Egyptians as the
embodiment of the Universal Mind. While in all probability there
actually existed a great sage and educator by the name of Hermes, it
is impossible to extricate the historical man from the mass of
legendary accounts which attempt to identify him with the Cosmic
Principle of Thought.
For
first advances the Singer, bearing some one of the symbols of music.
For they say that he must learn two of the books of Hermes, the one
of which contains the hymns of the gods, the second the regulations
for the king's life. And after the Singer advances the Astrologer,
with a horologe in his hand, and a palm, the symbols of astrology. He
must have the astrological books of Hermes, which are four in number,
always in his mouth. Of these, one is about the order of the fixed
stars that are visible, and another about the conjunctions and
luminous appearances of the sun and moon; and the rest respecting
their risings.
En
primer lugar va el Cantor, llevando algún símbolo de música.
Porque ellos dicen que él debe aprender dos de los libros de Hermes,
el que contiene los himnos de los dioses y el que regula la vida del
rey. Y después del Cantor avanza el Astrólogo, con un horóscopo en
su mano, y una palma, el símbolo de la astrología. Él debe tener
los libros astrológicos de Hermes, que son cuatro en número,
siempre en su boca. De ellos, uno trata del orden de las estrellas
fijas que son visibles, y otro sobre las conjunciones y luminosas
apariencias del sol y la luna; y el resto trata de sus respectivos
movimientos.
Next
in order advances the sacred Scribe, with wings on his head, and in
his hand a book and rule, in which were writing ink and the reed,
with which they write. And he must be acquainted with what are called
hieroglyphics, and know about cosmography and geography, the position
of the sun and moon, and about the five planets; also the description
of Egypt, and the chart of the Nile; and the description of the
equipment of the priests and of the place consecrated to them, and
about the measures and the things in use in the sacred rites. Then
the Stole-keeper follows those previously mentioned, with the cubit
of justice and the cup for libations.
A
continuación en la fila avanza el sagrado Escriba, con alas en la
cabeza y en su mano un libro y las normas, en la que están las
tintas de escribir y la plumilla, con la que él escribe. Y él tiene
que tener práctica con lo que se llama jeroglíficos, y saber de
cosmografía y geografía, la posición del sol y la luma y lo
referente a los cinco planetas; también la descripción de Egipto, y
la carta del Nilo, y la descripción del equipo de los sacerdotes y
los lugares consagrados a ellos, y sobre las medidas y las cosas que
se usan en los ritos sagrados. Después siguen a los previamente
mencionados el portador de Estola, con el codo de la justicia y la
copa para las libaciones.
He
is acquainted with all points called Pædeutic (relating to training)
and Moschophaltic (sacrificial). There are also ten books which
relate to the honour paid by them to their gods, and containing the
Egyptian worship; as that relating to sacrifices, first-fruits,
hymns, prayers, processions, festivals, and the like. And behind all
walks the Prophet, with the water-vase carried openly in his arms;
who is followed by those who carry the issue of loaves. He, as being
the governor of the temple, learns the ten books called 'Hieratic';
and they contain all about the laws, and the gods, and the whole of
the training of the priests. For the Prophet is, among the
Egyptians, also over the distribution of the revenues.
Es
el entendido en todos los asuntos llamados Paedeutic (referentes a la
educación) y Moschophantic (sobre los sacrificios. Hay también diez
libros que cuentan la honra dedicado por ellos a sus dioses, y
contienen los cultos Egipcos; así como lo relativo a sacrificios,
primeros frutos, himnos, plegarias, procesiones, festivales y cosas
por el estilo. Y detrás de todos camina el Profeta, con la vasija de
agua transportada abiertamente en sus brazos; que es seguido por los
que llevan el reparto de panes. Él, como es el gobernador del
templo, enseña los diez libros llamados “Hieratic”; estos
contienen todo acerca de las leyes, y los dioses, y todo sobre la
educación de los sacerdotes. Porque el Profeta es, entre los
Egipcios también el encargado de la distribución de las rentas.
There
are then forty-two books of Hermes indispensably necessary; of which
the six-and-thirty containing the whole philosophy of the Egyptians
are learned by the forementioned personages; and the other six, which
are medical, by the Pastophoroi (image-bearers),--treating of the
structure of the body, and of disease, and instruments,
and
medicines, and about the eyes, and the last about women.
Así
que hay cuarenta y dos libros de Hermes indispensablemente
necesarios; de los que treinta y seis contienen toda la filosofía de
los Egipcios y son ensañados por los personajes mencionados
anteriormente; y los otros seis, que son de medicina, por los
Pastophores y tratan de la estructura del cuerpo, de enfermedades,
instrumentos y medicinas, y acerca de los ojos, y por último de las
mujeres.
One
of the greatest tragedies of the philosophic world was the loss of
nearly all of the forty-two books of Hermes mentioned in the
foregoing. These books disappeared during the burning of Alexandria,
for the Romans--and later the Christians--realized that until these
books were eliminated they could never bring the Egyptians into
subjection. The volumes which escaped the fire were buried in the
desert and their location is now known to only a few initiates of the
secret schools.
Una
de las mayores tragedias de la filosofía mundial fue la pérdida de
los primeros cuarenta y dos libros de Hermes mencionados
anteriormente. Estos libros desaparecieron durante el incendio de
Alejandría, porque los Romanos – y más tarde los Cristianos –
opinaban que de esos libros deberían eliminarse todos los que no
llevaran a los Egipcios a la sumisión. Los volúmenes que escaparon
del fuego fueron enterrados en el desierto y su ubicación ahora es
sólo conocida por unos pocos iniciados de escuelas secretas.
THE
BOOK OF THOTH
While
Hermes still walked the earth with men, he entrusted to his chosen
successors the sacred Book of Thoth. This work contained the secret
processes by which the regeneration of humanity was to be
accomplished and also served as the key to his other writings.
Mientras
Hermes todavía caminaba por la tierra con los hombres, confió a sus
elegidos sucesores el sagrado Libro de Thoth. Esta obra contenía el
secreto proceso por el que la regeneración de la humanidad debía
completarse y también servía como clave para sus otros escritos.
Nothing
definite is known concerning the contents of the Book of Thoth other
than that its pages were covered with strange hieroglyphic figures
and symbols, which gave to those acquainted with their use unlimited
power over the spirits of the air and the subterranean divinities.
When certain areas of the brain are stimulated by the secret
processes of the Mysteries, the consciousness of man is extended and
he is permitted to behold the Immortals and enter into the presence
of the superior gods. The Book of Thoth described the method whereby
this stimulation was accomplished. In truth, therefore, it was the
"Key to Immortality."
Nada
definitivo se conoce acerca del contenido del Libro de Thoth aparte
de que sus páginas estaban cubiertas por extrañas figuras
jeroglíficas y símbolos, que daba a los familiarizados con su uso
un ilimitado poder sobre los espíritus del aire y las divinidades
subterráneas. Cuando ciertas áreas del cerebro son estimuladas por
el secreto proceso de los Misterios, la conciencia del hombre se
expande y se le permite distinguir a los Inmortales y entrar a la
presencia de los dioses superiores. El libro de Thoth describía el
método por el que se realizaba esta estimulación. Con razón, por
lo tanto, era la “Llave de la Inmortalidad”.
According
to legend, the Book of Thoth was kept in a golden box in the inner
sanctuary of the temple. There was but one key and this was in the
possession of the "Master of the Mysteries," the highest
initiate of the Hermetic Arcanum. He alone knew what was written in
the secret book. The Book of Thoth was lost to the ancient world with
the decay of the Mysteries, but its faithful initiates carried it
sealed in the sacred casket into another land. The book is still in
existence and continues to lead the disciples of this age into the
presence of the Immortals. No other information can be given to the
world concerning it now, but the apostolic succession from the first
hierophant initiated by Hermes himself remains unbroken to this day,
and those who are peculiarly fitted to serve the Immortals may
discover this priceless document if they will search sincerely and
tirelessly for it.
De
acuerdo con la leyenda, el Libro de Thoth estaba guardado en una caja
dorada en el santuario interno del Templo. Sólo había una llave y
estaba en posesión del “Maestro de los Misterios” el mayor
iniciado en los Arcanos Herméticos. Sólo él conocía lo que había
escrito en el libro secreto. El Libro de Thoth se perdió para el
mundo antiguo con la decadencia de los Misterios, pero los iniciados
en su fe lo trasladaron en su sagrado cofre a otras tierras. El libro
todavía existe y conduce a los discípulos de estos tiempos a la
presencia de los Inmortales. Ninguna otra información puede ser
facilitada el mundo referente a él, pero la sucesión apostólica
del primer hierofante iniciado por Hermes permanece secreta hasta
nuestros días, y los que son particularmente aptos para servir a los
Inmortales pueden descubrir este inapreciable documento si lo buscan
sinceramente y sin desfallecer.
It
has been asserted that the Book of Thoth is, in reality, the
mysterious Tarot of the Bohemians--a strange emblematic book of
seventy-eight leaves which has been in possession of the gypsies
since the time when they were driven from their ancient temple, the
Serapeum. (According to the Secret Histories the gypsies were
originally Egyptian priests.) There are now in the world several
secret schools privileged to initiate candidates into the Mysteries,
but in nearly every instance they lighted their altar fires from the
flaming torch of Herm. Hermes in his Book of Thoth revealed to all
mankind the "One Way," and for ages the wise of every
nation and every faith have reached immortality by the "Way"
established by Hermes in the midst of the darkness for the redemption
of humankind.
Se
ha dicho que el Libro de Thoth es, en realidad, el misterioso Tarot
de los Bohemios – un extraño y emblemático libro de setenta y
ocho hojas que ha estado en posesión de los gypsies (gitanos) desde
los tiempos en que fueron expulsados de su antiguo templo, el
Serapeum. (De acuerdo con la Historia Secreta los gitanos fueron
originalmente sacerdotes Egipcios). En la actualidad existen en el
mundo diversas secretas escuelas elegidas para la iniciación de los
candidatos en los Misterios, pero en casi todos los casos iluminan
los fuegos de sus altares de la antorcha ardiente de Hermes. Hermes
en su Libro de Thoth revela a toda la humanidad el “Único camino”.
Y durante siglos los sabios de cada nación y cada fe han buscado la
inmortalidad por el “Camino” establecido por Hermes en medio de
la oscuridad para la redención de la humanidad.
No hay comentarios:
Publicar un comentario